摘要
中国文化外译的成功取决于两方面,既要准确完整地传递出文化内涵,又要易于读者理解和接受,从而达到宣传效果。发挥译者主体性是中国文化外译过程中不可或缺的一环。该研究从译者主体性角度出发,以展会宣传材料的汉英翻译实践为例,探讨中国文化外译过程中应如何运用"增删改"的翻译策略,更好地吸引目的语读者。
出处
《海外英语》
2018年第23期120-121,共2页
Overseas English
基金
2018Z002-103-SXY译者主体性视角下的中国文化外译:以展会宣传材料为例(项目编号:000024-2018-Z002-103)