摘要
异化和归化是英汉翻译中两种基本方法。通过对英语习语汉译过程中异化和归化的分析 ,可以得出以下结论 :异化和归化译法各有春秋 ,难分优劣。在英语习语翻译过程中 ,只有合理、适度地使用异化和归化法 ,才有利于中英文化的顺畅交流 。
An analysis has been made on assimilation and dissimilation involving English--Chinese translation before a conclusion is reached that both assimilation and dissimilation are useful means in idiom translation on condition that they are properly used.
出处
《蒙自师范高等专科学校学报》
2002年第1期66-68,共3页
Journal of Mengzi Teachers' College