期刊文献+

英美文学名著词语汉译指瑕

Inappropriate Word Renditions in the Chinese Versions of British and American Fiction Masterpieces
下载PDF
导出
摘要 本文对百部英美文学名著译著的词语(主要是习语)汉译情况进行了究尽式的调查,揭示了若干汉译失当与舛误,具体讨论了若干实例。 An exhaustive investigation is made into the word rendition in over one hundred Chinese versions of British and American fiction masterpieces, and some inappropriate or erroneous treatments are analyzed.
作者 侯广旭
出处 《山东外语教学》 2002年第1期45-48,共4页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 英美文学名著译著 词语翻译 失误 Chinese versions British and American fiction masterpieces word translation defects
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部