期刊文献+

汉、英同义反复现象之比较 被引量:7

原文传递
导出
摘要 本文通过对汉语五种类型的同义反复现象的分析及其与英语同义反复现象的比较,认为凭借较丰富的词汇和结构成分,汉语的同义反复现象比英语同义反复现象在形式上更灵活多样,使用的范围更广.结构的丰富性使得汉语同义反复现象能够在表达不同的会话含义时避免可能由单一结构造成的歧义.
作者 高明乐
机构地区 青岛大学
出处 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2002年第2期43-46,共4页 Chinese Teaching in the World
  • 相关文献

参考文献6

  • 1何自然(1988).《语用学慨论》,长沙:湖南教育出版社.
  • 2Gazdar, Z. (1979) Pragmaties, presupposition and Logical Form, New York: Academic Press.
  • 3Grice. H P. (1975) Logic and Conversation. in Cole & Morgan (eds.) , Syntax and Semantics 3: 8: Speach Acts. New York: Academic Press.
  • 4Levinson, G. (1983) Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 5Searl, J. ( 1969 ) Speech Acts. Cambridge : Cambridge University Press.
  • 6Wierzbicka, A. ( 1991 ) Cross-cuhural pragmatics the semantic of human interaction, Berlin: Mouton de Gruyter.

同被引文献55

引证文献7

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部