期刊文献+

同形现象与形式可译 被引量:4

Isomorphism and Form-translatability
下载PDF
导出
摘要 以从符号学象似性概念引伸之语言同形现象为基础 ,讨论不同语言系统之间不同表意形式所显示的功能象似特征及象似的语言效果 ,进而分析论证语际转换中“形式可译” The intension of this thesis is to take the conception of isomorphism, which is extended from the iconicity of semiotic, as the foundation to discuss the fact that various forms between different languages represent the isomorphic resemblances and similar language effect as well, and, thereby, to analyze and argue the ideas and theoretical basis for 'form-translatability' .
作者 冒国安
出处 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2002年第3期81-83,共3页 Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
关键词 象似性 功能同形现象 “形式可译” iconicity functional isomorphism form-translatability
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[1]Eugene A, Nida. Language, Culture, and Translating[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 2[2]孙梁.英美名诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990.
  • 3[3]Chrisiane Nord. Franslating as a Purposeful Activity, Functionalist Approaehes Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

共引文献2

同被引文献10

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部