期刊文献+

如何理解和翻译“the Law of Peoples”?

How to Understand and Translate "the Law of Peoples
下载PDF
导出
摘要 在罗尔斯的后期思想和作品中 ,thelawofpeoples是一个非常重要的术语。国内日前出版的有关罗尔斯这个时期的著作 ,均将其译为“万民法”。但这种译法缺乏对西方法制史传统的照顾 ,也与罗尔斯本人的整体思想不大一致。本文以此为题展开考察和分析 ,以期能引起学术界和翻译界广泛、深刻的讨论 ,求得比较满意的结果。 The Law of Peoples', one of the most important terms in the later thinking and works of John Rawls, is usually translated into '万民法' by some Chinese scholars. However, such a translation is in accordance neither with the terminology of the history of western legal philosophy nor with what Rawls' overall thinking. With an investigation and analysis centering on this issue, this paper aims to elicit widespread and in depth discussion within the academic and translation circles in order to reach some comparatively satisfactory conclusions.
作者 李小科
机构地区 复旦大学哲学系
出处 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第3期65-68,共4页 Fudan Journal(Social Sciences)
关键词 罗尔斯 翻译 "万民法" Rawls, translation, 'the law of peoples
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Kant: Perpetual Peace and Other Essays on Politics, History, and Morals, trans. Ted Humphrey, Hackett Publishing Company, 1983.
  • 2John Rawls:"Fifty Years after Hiroshima", Collected Papers, edited by Samuel Freeman, Harvard University Press, 1999.
  • 3John Rawls:"The Law of Peoples", Harvard University Press, 1999.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部