期刊文献+

论译文的回译性与翻译 被引量:4

On Back Translatability of Target Language and Translation
下载PDF
导出
摘要 到目前为止,译论界对语际翻译、尤其是英汉翻译进行了大量的研究,并已归纳出不少翻译原则。本文中,作者从多语转换现象出发,提出了“译文回译性”这个新概念,并对其分类进行了讨论。作者认为,在从原文到译文的翻译过程中考虑译文的回译性有利于促使译文“忠实”原文,并在此基础上进行合理的“神似”、“化境”,也有利于多语转换和文化交流。据此认为,“译文回译性”应成为译文质量的评判标准之一,回译性研究应成为翻译研究的一个组成部分。 So far great deal of research has been done into interlingual translation,especially between Chinese and English,and many principles of translation have been claimed.In this article, after a brief introduction of the phenomena of multilingual transference, the author proposes a new concept-'back translatability' of target language and discusses its classification,and thinks that it helps make the target language attain 'faithfulness'、 'resemblance in spirit' and'transformation of souls' to the source language, and also helps achieve cultural interaction as well as multilingual transference.And the author suggests that 'back translatability' be one of the judgment criteria for the quality of the target language, and the studies of 'back translatability' be an integral component of translation studies.
出处 《玉林师范学院学报》 2002年第2期89-91,共3页 Journal of Yulin Normal University
关键词 译文 语际翻译 回译性 翻译研究 翻译标准 翻译原则 多语转换 文化交流 translation back translatability translation studies translation criteria
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

共引文献178

同被引文献21

引证文献4

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部