摘要
本文以大量译句为例 ,说明英译文时转换视角的翻译方法有时是迫不得已 ,有时候则是出于某种修辞目的。不仅英语句中的汉译可以转换视角 ,英语的某些词或短语的汉译也可以或需要转换视角。
Based on a lot of translating examples, the article expounds the necessity or rhetorical purposes of shifts of perspective involved in the English Chinese translation. Then it illustrates that the way of shifts of perspective can be used in the translation of English sentences and English words or phrases as well.
出处
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
2002年第1期29-32,共4页
Journal of Social Science of Hunan Medical University
关键词
英译汉
视角转换
翻译方法
English Chinese translation
shifts of perspective