期刊文献+

汉英句式的动态转换

Dynamic Transforming Between Chinese and English Syntactic Patterns
下载PDF
导出
摘要 本文以“功能对等”翻译理论为依据 ,比较了汉英句式表达上的差异 ,如意合与形合、句首开放与句尾开放、话题句与主谓句等 。 Based on 'functional equivalence'theory, this paper discusses some differences in syntactic patterns between Chinese and English. The author believes that dynamic transforming which focuses on meaning instead of form should be applied in interlingual translation.
作者 陈淑萍
机构地区 郑州轻工业学院
出处 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2002年第1期99-100,共2页 Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences)
关键词 句式 动态转换 汉语 英语 功能对等原则 翻译 话题句 主题句 句首开放句 句尾开放句 Chinese and English syntactic patterns differences dynamic transforming
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

  • 1Michael Swan.Practical English Usage[]..1980

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部