期刊文献+

《红楼梦》的典故与跨文化翻译问题 被引量:7

Hongloumeng's allusion and cross-caltural translation
下载PDF
导出
摘要 讨论译者翻译《红楼梦》时所采用的方法 ;衡量这些方法的得失 ,以及个别译者从事跨文化翻译的成绩。 The purpose of this paper is two fold: first, to describe the methods of rendering the allusions in Hongloumeng into English; second, to evaluate the practicability of these methods as well as individual translators' degree of success in solving problems caused by cultural discrepancies.
作者 洪涛
出处 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 2002年第2期212-218,共7页 Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
关键词 《红楼梦》 跨文化翻译 典故 霍克思 杨宪益 翻译方法 文学翻译 增饰法 hongloumeng cross-cultural translation allusions David Hawkes Yang Hsien-yi and Gladys Yang translation methods
  • 相关文献

参考文献1

共引文献11

同被引文献91

引证文献7

二级引证文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部