摘要
佛教词汇输入中国 ,是历史上的一件大事。中古佛经引进了大量的外语词 ,引进语词的词类 (包括内部小类 )有了明显的扩展 ,接受外语词的体式已基本确立 ,但存在着不规范的现象。中古佛经已开始对梵语借词运用缩略。
The introduction of Buddhist vocabulary into China is an important event in history. The translated mid-ancient Buddhist sutras contain large quantities of foreign words and the parts of speech (including subdivisions) of the loan words have been remarkably expanded. The forms of absorbing foreign words have basically been established but non-standard forms still exist. An initial way has been employed to standardize the loan words from Sanskrit by means of assimilation like abbreviation and orthography.
出处
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2002年第3期76-79,共4页
Journal of Zhejiang University:Humanities and Social Sciences
基金
20 0 1年国家社科基金项目"中古汉语词汇研究"(0 1BYY0 17)
关键词
佛经
外语词
借词
整饬
Buddhist sutras
foreign word
loan word
standardization