摘要
广告是一门艺术 ,广告语是以文化为切入点来打动消费者的。广告与文化的关系 ,以及广告语的文化属性 ,需要广告语翻译重视译入语的文化个性 ,并应用相应的翻译策略 :注意语言的表义差异 ,运用文化翻译和修辞手段。
Advertising is a kind of art, and advertisement language impresses its consumers by the richness of its cultural connotations. Because of the relationship between advertisement and culture, the cultural properties of advertisements, we should be aware of the importance of cultural characteristics in the translation of advertisement and use 3 strategies: awareness of different connotations, use of cultural translation and the rhetorical medium.
出处
《江南大学学报(人文社会科学版)》
2002年第3期81-84,共4页
Journal of Jiangnan University:Humanities & Social Sciences Edition
关键词
广告语
文化属性
表义差异
文化翻译
修辞手段
advertisement language
cultural property
different connotations
cultural translation
rhetorical medium