期刊文献+

英语习作中汉式思维的负迁移 被引量:3

Negative Transfer of the Chinese Way of Thinking in English Compositions
下载PDF
导出
摘要 母语的影响是任何二语学习过程中无法回避的现实。当二语学习者进入一定的语言运用阶段,母语思维方式带来的负面影响可能会因此而加剧。本文对中国学生英语习作中出现的错误,分词、句、篇三个层面加以分析,并从语义、文化、逻辑、修辞等方面探讨汉语参与思维的过程,得出中国学生英语写作时必须注意的几点事项。 The main role of native language in the second language acquisition (SLA) process can be stated as a SLA fact. As second language learners advance into certain language production stages, negative transfer brought about by the way of thinking in one's native language might increase correspondingly. From the aspects of word, sentence and discourse, this article analyzes some errors found in English compositions by Chinese students. Then it goes on to probe into the interaction process of Chinese in thinking in terms of semantics, culture, logic and rhetoric to show what Chinese students should guard against in writing English essays.
作者 王丹斌
出处 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第2期118-124,共7页 Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
关键词 汉语式思维 负迁移 英语写作 语义 文化 逻辑 修辞 遗词 造句 谋篇 Chinese way of thinking, negative transfer
  • 相关文献

共引文献231

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部