摘要
文章主要通过例句分析了提单和租船合同的词汇特点,即大量使用专业词、古体词、拉丁词、同义词与近义词并用及特定短语等。同时,也扼要论述了提单和租船合同的若干翻译原则.
The paper makes a general analysis, using some examples, of the lexical characteristics of the bill of lading (B/L) and charter party (C/P). The characteristics are: the use of technical terms, archaic words, words of Latin origin, synonyms and idioms. The paper also discusses briefly about the translation principles of B/L and C/P.
出处
《宁波大学学报(人文科学版)》
2002年第2期46-50,共5页
Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition