期刊文献+

提单和租约的词汇特点及翻译探讨 被引量:1

On Lexical Characteristics and Translation of Bill of Lading and Charter Party
下载PDF
导出
摘要 文章主要通过例句分析了提单和租船合同的词汇特点,即大量使用专业词、古体词、拉丁词、同义词与近义词并用及特定短语等。同时,也扼要论述了提单和租船合同的若干翻译原则. The paper makes a general analysis, using some examples, of the lexical characteristics of the bill of lading (B/L) and charter party (C/P). The characteristics are: the use of technical terms, archaic words, words of Latin origin, synonyms and idioms. The paper also discusses briefly about the translation principles of B/L and C/P.
出处 《宁波大学学报(人文科学版)》 2002年第2期46-50,共5页 Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
关键词 航运文书 提单 租船合同 词汇特点 翻译 专业词 古体词 拉丁词 同义词 近义词 shipping document bill of lading charter party lexical characteristics translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]杨良宜编著.期租合约[M].大连海事大学出版社,1998.
  • 2[3]王义源等编著.远洋运输义务[M].北京:人民交通出版社,1997.
  • 3[4]王建平等编.航海英语(下册)[Z].大连:大连海运学院出版社,1994.
  • 4[7]COSCO Bill of Lading[Z].
  • 5[8]Jin Di & Nida.Eugene A:On Translation[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984.
  • 6[9]Time Charter (NYPE 93)[Z].
  • 7[10]Uniform General Charter Party (Gencon 94)[Z].

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部