期刊文献+

英汉词汇的跨文化差异及其翻译

Intercultural Differences Between English-Chinese Words and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 语言与文化密不可分 ,相互作用。英汉两民族的语言中都含有大量的有文化意义的词 ,它们的文化意义呈现出差异性 :文化意义部分相同 ;文化意义截然相反 ;文化意义只在一种语言中存在 ;文化意义基本相同。研究英汉词汇的跨文化差异有助于提高译者的跨文化差异的敏感性 ,正确理解和翻译原文。对于英汉词汇的跨文化差异的翻译 ,通常采用下列几种方法 :音译法 ;直译法 ;替代法 ; Language and culture are inseparable. They are closely and intricately related. English and Chinese languages both have a lot of words with cultural loads. They are different in cultural loads: partly the same in cultural loads; different or opposite in cultural loads; cultural loads in only one language; the same in cultural loads. Studies on intercultural differences between English-Chinese words can help translators to increase their intercultural awareness and understand and translate the source language correctly. The usual ways of dealing with the intercultural differences between English-Chinese words are as follows: Transliteration; Word-for-word translation; Replacing; Adding words to the term; Free translation.
作者 李儒寿
机构地区 襄樊学院外语系
出处 《襄樊学院学报》 2002年第3期36-39,共4页 Journal of Xiangfan University
关键词 词汇 跨文化差异 翻译 英语 汉语 增词法 直译法 意译法 音译法 替代法 English-Chinese words Intercultural differences Translation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[1]NIDA Eugene A. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.110- 115.
  • 2[2]LEECH Geoffrey L. Semantics [M]. Harmondsworth: Penguin Books. 1974. 9- 23.
  • 3李鹏洲.汉英词语国俗语义之对比[J].襄樊学院学报,2001,22(4):72-75. 被引量:4
  • 4[5]Sinclair John. Collins (COBUILD) English Dictionary (New Edition) [M]. London: Harper Collins, 1995. 501.
  • 5[7]SNELL- HORNBY Mary. Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 1988.Chapter 2.
  • 6[8]BASSNET Susan, LEFEVERE Andre. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M]. Great Britain: the Cromwell Press,1998.
  • 7[10]吴有富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 8贾德江.论文化因素对英汉翻译的影响[J].外语教学,2000,21(2):56-61. 被引量:40

二级参考文献13

  • 1吕志鲁.翻译艺术中的逆向思维[J].中国翻译,1998(1):22-24. 被引量:15
  • 2徐丹.文化融合中的语言翻译问题[J].中国翻译,1998(3):3-6. 被引量:167
  • 3[2]Sinclair, John, et al. Collins COBUILD English Dictionary(New Edition)[M]. London: Collins, 1995.
  • 4[9]Stern, H.H. Fundamemtal Concepts of Language Teaching[M]. Oxford:OUP, 1983.
  • 5[10]LI Peng - zhou. A Cultural Comparison Between English and Chinese Words and Its Implications in College English Teaching[D].Chongqing: Southwest - China Normal University, 2000.
  • 6王德春.一门新的语言学分科:国俗语义学[J].百科知识,1991,(2).
  • 7Eugene A. Nida. Language, Culture And Translating. Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
  • 8Joyce Merrill Valdes. Culture Bound, Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. C. U. P. 1986.
  • 9Background To New York. Chester Crone, Macmillan Publishers Ltd. 1995.
  • 10A Dictionary of A merican I dioms.成文出版社有限公司.1978.

共引文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部