期刊文献+

浅谈文学翻译中的文化交融本质

On the essence of Culture communication in literature translation
下载PDF
导出
摘要 文学翻译是本族文化与外族文化的相互融合,是译者根据自己的文学知识,将外国的文学通过归纳、交融、延伸,并把译者的主观因素以具体化、引申、加注等方式展示给本族的读者。使读者最大限度地接受到了原文的艺术信息,开拓了文化视野。 Fliterature translation is a blendi ng of the culture of one nation and the culture another one .Based on the literature.knowlege of himse lf,the translator induces,blends d evelops and make the subjective faceors into the translation.Therefore,the tra nslation can make readors receive originical eculture art message and op en up their cultural perspective.
出处 《绥化师专学报》 2002年第3期35-37,共3页 Journal of Suihua Teachers College
关键词 文化交融本质 文学翻译 民族语言文化 形象转化法 引申 加注 literature translate,literature i nspect,cross central
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部