摘要
这篇文章将从语用学的社会语言学(sociolinguistics of pragmatics)的角度出发比较并分析英汉两种不同文化背境中的一些惯用礼貌套语(politeness expression),例如,恭维、问候、道别、邀请、馈赠等等。它企图基于前人的研究结果从而揭示英汉文化中语言交际的礼貌差异。通过分析,指出它在跨文化交际(cross-cultural communication)中的意义。该文还提出另一种特具汉语特色的礼貌现象,作为有关汉语礼貌现象研究的补充。
This present paper will take the angle of sociolinguistics of pragmatics to compare and analyze some habitual expressions of politeness in two different cultural contexts, such as compliments, greetings, farewells, invitations, presentation, etc. It attempts to explore the distinctions of politeness in language communication between Chinese and English situations with reference to previous researches and to reveal its significance to cross-cultural communication in accordance with the discussion. This peper also puts forward another Chinese-specific phenomenon of politeness as a complement to previous studies on the Chinese phenomena of politeness.
出处
《韩山师范学院学报》
2000年第1期70-74,共5页
Journal of Hanshan Normal University