期刊文献+

目的论视角下服装品牌的翻译 被引量:2

Brand Name Translation Strategies of Apparel from the Skopos Theory Perspective
下载PDF
导出
摘要 随着全球化飞速发展,海内外服装贸易竞争日益激烈,服装品牌的译名日益显示出其重要性。以服装类品牌为研究对象,旨在探讨目的论下的服装品牌的翻译策略。目的论认为,目的原则是翻译中的首要原则。经分析发现,为使译名达到传达信息、传递美感或呼唤消费的目的,译者在翻译时应灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出达意传神、刺激消费的译名。 In a fast-moving globalised society ,as the international apparel trade competition is becoming in-creasingly fierce ,the apparel brand name translation is increasingly showing its importance .This thesis is to find out translation strategies of the catering brands from the Skopos theory perspective .The Skopos theory regards Skopos rule as the rule of first importance .T his thesis finds out that in order to achieve the goal of sending product information ,delivering aesthetics appeal or stimulating consumption ,translators should flexibly choose from the following methods :transliteration ,literal translation ,paraphrasing and combination of transliteration & free translation ,to inspire customers'desire to purchase .
作者 米盈盈
出处 《西安航空学院学报》 2014年第4期51-53,共3页 Journal of Xi’an Aeronautical Institute
关键词 服装品牌翻译 目的论 音意译 apparel brand name translation Skopos theory combination of transliteration &amp free transla-tion
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献36

共引文献763

同被引文献19

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部