期刊文献+

翻译中的“共注观”

下载PDF
导出
摘要 作为语言交际的一种形式,翻译是一种社会行为,其运作表现为共注观的建构。共注观是交际事件中作为交际模式的概念结构,以语义结构的形式来呈现,渗透着作者和译者的时空经验观。翻译即是对作者和译者时空经验观的整合,是人类体认进化的一种形式。
作者 王斌
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2014年第4期115-121,共7页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 上海市教育委员会科研创新重点项目“概念结构与翻译”(12ZS132)
  • 相关文献

参考文献10

  • 1王斌.概念洇化与翻译[J].广译,2012a,(6):47-72.
  • 2王斌.翻译中的认知视角——概念结构与翻译(3)[J].上海翻译,2012(3):7-12. 被引量:9
  • 3Barsalou,L.W.&K.Wiemer-Hastings.Situating abstract concepts[C]//D.Percher&R.Zwaan.Grounding Cognition.New York:Cambridge University Press,2005:129-163.
  • 4Deutscher,G.Through the Language Glass:Why the World Looks Different in Other Languages[M].New York:Metropolitan Books,2010.
  • 5Hawkes,D.&M.John.The Story of the Stone[M].Harmondsworth:Penguin,1973—1986.
  • 6Malt,B.C.&P.Wolff.Words and the Mind[C].New York:Oxford University Press,2010.
  • 7Recanati,F.Perspectival Thought[M].New York:Oxford University Press,2007.
  • 8Tomasello,M.The Cultural Origins of Human Cognition[M].New York:Harvard University Press,1999.
  • 9Wang,B.Image schematic account of translation[J].Hermeneus.Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria,1997,(9):201-219.
  • 10Yang,Xian-Yi&G.Yang.A Dream of Red Mansions[M].Peking:Foreign Languages Press,1978—1980.

二级参考文献3

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部