期刊文献+

互文性视角下文化差异的重构——基于刘殿爵《论语》英译

下载PDF
导出
摘要 文章以刘殿爵《论语》英文译本为例,认为在后殖民语境之下,文化差异源于权力差异。首先,介绍了后现代翻译观中"你中有我"、"我中有你"的互文特点;其次,通过对典故、核心文化翻译的解析,阐释怎样借助翻译手段实现解殖民化,重构文化差异,实现强势文化与弱势文化的平等对话。
作者 李莹
出处 《新西部(中旬·理论)》 2014年第6期106-106,105,共2页 New Western
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1罗兰·巴特.一个解构主义的文本[M].上海:上海人民出版社,1999
  • 2刘禾.跨文化研究的语言问题[A].宋伟杰译.许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.213,208-222.
  • 3Vieira, Else Ribeiro Pires. Liberating Calibans: readings of Antropofagia and Haroldo de Campos' Poetics of transcreation[A]. Susan Bassnett & Harish Trivedi. Post-Colonial Translation - Theory and Practice[C]. London & New York: Routledge, 1999.
  • 4Schulte, Rainer & Biguenet, John. Theories of Translation: an Anthology of Essays from Dryden to Derrida[C]. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1992.
  • 5王一川.语言鸟托邦(文体学丛书)[M].昆明:云南人民出版社,1999.
  • 6Bassnett, Susan. Translation Studies[M]. London: Routledge, 1991.
  • 7陈惇,孙景尧,谢天振.比较文学[M].北京:高等教育出版社,2000.
  • 8特贾斯维莉·尼南夏纳.为翻译定位[A].许宝强、袁伟.语言与翻译的政治(另类视野:文化,社会研究译丛)[C].北京:中央编译出版社,2001.
  • 9理查德·沃林(美).文化批评的观念(法兰克福学派、存在主义和后结构主义)[M].北京:商务印书馆,2000.

共引文献477

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部