期刊文献+

浅析中国诗歌翻译的发展历程 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中国是个古老的多民族国家,翻译活动历史悠久,内容丰富。诗歌翻译,作为文学翻译的一部分,至今已有两千多年的历史。本文根据不同时期译者在选择外文诗歌时注重的主旨思想、语言表达形式等,将中国的诗歌翻译大致分为四个阶段:周朝至北宋时期(前奏期)、明朝至五四运动时期(开创期)、五四运动至新中国成立时期(繁荣期)和新中国成立至今(成长成熟期),将各个时期有重大贡献的译者及其代表作进行阐述,并对每个时期的诗歌翻译特点进行简要分析。
作者 冯娟
出处 《教育界(综合教育)》 2014年第7期164-165,共2页
  • 相关文献

参考文献13

  • 1陈玉刚.中国翻译文学史稿[M]北京:中国对外翻译出版公司,1989.
  • 2辜正坤.中西诗鉴赏与翻译[M]长沙:湖南人民出版社,1998.
  • 3李伟.中国近代翻译史[M]济南:齐鲁书社,2005.
  • 4马祖毅.中国翻译简史:"五四”以前部分[M]北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  • 5马祖毅.中国翻译史(上卷)[M]武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 6孟昭毅;李载道.中国翻译文学史[M]北京:北京大学出版社,2005.
  • 7王克非.翻译文化史论[M]上海:上海外语教育出版社,1997.
  • 8王佐良.论诗的翻译[M]南昌:江西教育出版社,1992.
  • 9谢天振;查明建.中国现代翻译文学史(1898-1949)[M]上海:上海外语教育出版社,2003.
  • 10许钧.翻译思考录[M]武汉:湖北教育出版社,1998.

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部