期刊文献+

描述翻译研究理论下的单音节形容词重叠式英译研究①——以戴乃迭的《边城》译本为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 从描述翻译研究理论出发,以戴乃迭翻译的《边城》中的100例单音节形容词重叠式的译文为语料,以问卷调查结果分析为辅,对广泛存在于汉语中的单音节形容词重叠式的英译进行探讨。研究发现,戴乃迭对单音节形容词重叠式的翻译主要采用以下6种方法:避开文化冲突、调动整合机制、巧用反复手段、力求对应源语、保持意义对应和灵活选择省译。
作者 朱梅香
出处 《当代教育理论与实践》 2014年第8期86-88,共3页 Theory and Practice of Contemporary Education
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献58

共引文献55

同被引文献44

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部