摘要
本文通过汉英句子对比,从话题与主语、论元、EPP原则等角度对汉语处所短语、时间短语在句首的句子分析发现,处所短语、时间短语在句首仍为状语,而真正主语隐含在主语和谓语之间。而相应的英语句子,由于英语的表达特点,主语不可缺少,几乎全部采用了主语显化的表达方式,处所短语、时间短语在英语句中多数在句末作地点和时间状语。
We analyzed the time and place phrases from the angle of the topic and the subject, the argument and principle EPP etc. We found that they are still adverbial, and the real subject in Chinese is hidden between an adverbial and a predicate. If the same sentences are expressed in English, the subjects are absolutely necessary so as to show the explicit feature of English. Location and time phrases in English are adverbial and most located at the end of sentences.