摘要
2014年是俄国伟大作家米·尤·莱蒙托夫二百周年诞辰,本文梳理了百余年来我国的莱蒙托夫译介与研究情况。随着我国学界自主意识的逐渐增强,莱蒙托夫的译介和研究工作也发生着相应的变化。莱蒙托夫在我国从最初的陌生作家变为现今介绍外国文学时不可不提的人物。
The year 2014 is Russian writer Lermontov' s 200th anniversary from his birth. This paper examines the translations, introductions, and studies of Lermontov' s works in China during the past century. With the gradual strengthening of the sense of autonomy in the Chinese academia, corresponding changes have occurred to the translations, introductions, and studies of Lermontov' s works. Originally an unfamiliar writer in China, Lermontov has become a figure that must be mentioned in introducing foreign literature.
出处
《俄罗斯文艺》
CSSCI
北大核心
2014年第3期160-167,共8页
Russian Literature & Arts
关键词
米·莱蒙托夫
译介与研究
“求同”
“立异”
M. Lermontov
translations, introductions, and studies
seeking common ground
reserving differences