期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《檀香刑》英译本文化专有项看译者主体间性
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以莫言的著名长篇《檀香刑》,及葛浩文翻译的英译本Sandalwood Death为语料,以文化专有项翻译策略为切入点,结合哲学主体间性理论,旨在通过统计和例证分析,深入研究翻译活动的三类主体,即译者翻译主体、作者创作主体、读者接受主体三者之间相互制约、互相协调的主体间性关系之间的相互作用。
作者
鲍苏宁
机构地区
南京工业大学外国语学院
出处
《江苏外语教学研究》
2014年第2期86-89,共4页
Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
关键词
文化专有项
翻译策略
主体间性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
5
共引文献
797
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
杨春时.
文学理论:从主体性到主体间性[J]
.厦门大学学报(哲学社会科学版),2002,52(1):17-24.
被引量:179
2
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
邱懋如.
文化及其翻译[J]
.外国语,1998,21(2):20-23.
被引量:68
5
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:376
二级参考文献
17
1
谭载喜.
中西译论的相似性[J]
.中国翻译,1999(6):26-29.
被引量:48
2
罗新璋.
我国自成体系的翻译理论[J]
.中国翻译,1983(7):9-13.
被引量:57
3
郭建中.
简评《西方翻译理论精选》[J]
.中国翻译,2000(5):66-67.
被引量:16
4
弗莱德·R·多尔迈 万俊人等译.主体性的黄昏[M].上海:上海人民出版社,1992..
5
马丁·布伯.我与你[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1986..
6
海德格尔.存在与时间[M].北京:三联书店,1987..
7
乐黛云.多元文化发展中的两种危险及文学理论的未来[A]..多边文化研究:第一卷[M].北京:新世界出版社,2001.43.
8
许钧、袁筱一,2000,《当代法国翻译理论》[M].武汉:湖北教育出版社.
9
雅克·德里达,2001,《书写与差异》[M],张宁译.北京:三联书店.
10
亚里土多德,1996,《诗学》[M],陈中梅译注.北京:商务印书馆.
共引文献
797
1
金柄珉.
互文与张力:中朝文人题画诗文的跨文本价值——以黄云鹄所辑《完贞伏虎图集》为中心[J]
.中国比较文学,2023(4):208-225.
2
史佳辉.
《隐入尘烟》:两种逻辑互构下的阐释冲突[J]
.新闻传播,2023(10):21-23.
3
饶佳佳.
基于文化翻译观《长恨歌》意象翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):29-31.
4
张晓娟.
英若诚戏剧外译中的文化翻译策略——基于《狗儿爷涅槃》汉英平行语料库的考察[J]
.现代交际,2020(17):69-72.
5
侯然然.
《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究[J]
.现代英语,2020(20):70-72.
6
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
7
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
8
覃玉荣.
混合模式下高校课程思政师生主体间性探索[J]
.文化与传播,2022,11(3):58-66.
被引量:3
9
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
10
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
同被引文献
3
1
葛浩文.葛浩文随笔[M].北京:现代出版社,2014.
2
Howard, Goldblatt. Sandalwood Death[M]. Oklahoma: University of Oklahoma Press, 2012.
3
季进.
我译故我在——葛浩文访谈录[J]
.当代作家评论,2009(6):45-56.
被引量:281
引证文献
1
1
郭宇虹.
“动态对等”视角下分析《檀香刑》的英译本Sandalwood Death[J]
.英语广场(学术研究),2015(7):9-11.
1
郭宇虹.
“动态对等”视角下分析《檀香刑》的英译本Sandalwood Death[J]
.英语广场(学术研究),2015(7):9-11.
2
周慧梅.
论《檀香刑》摹声词修辞效果的英译得失[J]
.毕节学院学报(综合版),2016,34(2):20-24.
3
陈雅文,袁苓.
论文学翻译的补偿策略——兼评莫言小说《檀香刑》英译[J]
.江西教育学院学报,2013,34(2):128-131.
被引量:2
4
周满平,黄娟.
语言学层面的翻译补偿策略研究——以莫言小说《檀香刑》英译本为例[J]
.周口师范学院学报,2013,30(6):79-81.
被引量:3
5
张南峰.
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]
.中国翻译,2004,25(1):18-23.
被引量:163
6
卓新光,王晶.
顺应理论视角下的文化专有项翻译策略[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2007(1):107-110.
被引量:8
7
王欣.
文化专有项在《呐喊》翻译中的处理[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2010,31(2):122-124.
被引量:4
8
庞冬,毛忠明.
主体间性与《孙子兵法》军事译本的诞生[J]
.南京理工大学学报(社会科学版),2009,22(3):45-49.
被引量:3
9
高莉萍,蒙兴灿.
论葛浩文《檀香刑》英译本中特殊比喻句的翻译——以译者主体性发挥为视角[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(1):162-164.
被引量:1
10
毛继光,邓清.
《檀香刑》中“凌迟”事件的ECM+分析方案[J]
.外语学刊,2015(1):50-53.
被引量:2
江苏外语教学研究
2014年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部