期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从伽达默尔哲学阐释学视角赏析理雅各《道德经》英译本
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《道德经》是中国典籍里被翻译次数最多的,长期以来,学者在不同的视角对其译本进行剖析研究。本文选取一个相对比较新的视角——哲学阐释学去分析理雅各译本,从宏观的历史背景,到微观的字词翻译,笔者旨在说明,任何翻译都是历史的,没有脱离历史的译者,更没有脱离历史的译本。
作者
李方佳
机构地区
四川外国语大学成都学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第8期34-35,共2页
English Square
关键词
哲学阐释学
《道德经》
理解的历史性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
3
共引文献
53
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
Gadamer,Hans-Georg.Truth and Methodology[M].Sheed&Ward Ltd and the Continuum Publishing Group,2004.
2
洪汉鼎.真理与方法哲学阐释学的基本特征[M].洪汉鼎译.上海译文出版社(上卷),2004.
3
辛红娟,高圣兵.
追寻老子的踪迹--《道德经》英语译本的历时描述[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2008,8(1):79-84.
被引量:54
二级参考文献
4
1
[1]Kwok,Man-Ho et al.Tao Te Ching.Dorset:Element Books Limited,1993:10.
2
[2]列夫 托尔斯泰.列夫·托尔斯泰文集:第十七卷[M].陈馥,郑揆,译.北京:人民文学出版社,2000:127.
3
[5]Chen,Lee Sun Org.Tao Te Ching.San Jose,New York,Lincoln,Shanghai:to Excel,2000.
4
王剑凡.中心与边缘--初探《道德经》早期英译概况[J].中外文学,2001,(3).
共引文献
53
1
黄滟茹.
罗慕士(Moss Roberts)的《道德经》英译探略[J]
.汉字文化,2022(S01):248-250.
2
刘园晨,辛红娟.
《道德经》英译研究回顾与展望:基于国内研究论文的计量分析[J]
.中华文化与传播研究,2020(1):177-189.
被引量:3
3
王婷婷.
典籍《道德经》翻译版本框架对比下中外译者翻译视角研究[J]
.山东青年,2019(5):194-196.
4
汪定明,李清源.
《老子》汉英翻译平行语料库建设[J]
.上海翻译,2013(4):60-64.
被引量:8
5
谢芸.
图里翻译规范理论下三个时期《道德经》英译本的对比研究[J]
.芒种,2012(22):169-170.
6
刘静.
《道德经》英译的缘起与发展[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2009,10(5):120-122.
被引量:8
7
邓亮.
典籍英译中文化离散的初步验证——以《道德经》第一章英译为例[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(2):137-140.
被引量:5
8
董娜.
《道德经》英译研究现状分析[J]
.四川外语学院学报(哲学社会科学版),2011,27(1):84-90.
9
梁丽娜.
从历时角度对“道”英文翻译的探讨[J]
.黎明职业大学学报,2011(2):50-52.
被引量:1
10
刘世晓.
漂洋过海之“道”——《道德经》两个译本片段比较[J]
.陇东学院学报,2011,22(4):92-94.
1
何芳.
伽达默尔哲学阐释学视角下“道”之翻译与译者主体性的发挥[J]
.科教文汇,2012(23):133-134.
2
何芳,刘祥清.
从哲学阐释学角度论译者主体性的发挥——以《道德经》两英译本为例[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2009,11(6):248-250.
被引量:3
3
高辉.
浅谈汉语四字词组的翻译[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,1997,13(1):49-50.
4
李莹.
从传统语言学视角对比《论语》英译本(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(5):60-61.
5
李虹.
伽达默尔哲学诠释学对翻译研究的启示[J]
.科教文汇,2011(2):129-129.
6
杨宇鹏.
字词翻译应将文言文当成当下的“活语言”[J]
.中学语文教学参考(中旬刊),2012(1):94-95.
7
赖娟华.
译本的主体间性阐释[J]
.科教文汇,2008(6):170-170.
8
吴红梅.
汉语双宾语结构研究[J]
.长春教育学院学报,2015,31(23):30-32.
9
李潭.
理雅各《老子》译本翻译策略研究[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(6):102-104.
10
张洋.
安乐哲《论语》英译本解读[J]
.潍坊工程职业学院学报,2013,26(1):72-73.
英语广场(学术研究)
2014年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部