摘要
海外中国现当代文学研究在新时期三十余年来已经对大陆学界产生了巨大影响,其中引进最早、反响最大的翻译著作是美国学者夏志清的《中国现代小说史》(下文简称“夏著”)。其英文版本早在1961年就在美国发表,此后被译成中文于1979年又在香港和台湾两地出版,而香港中文大学在2001年出版的中文译本“乃在友联一九七九年版本的基础上,增收王德威教授《重读夏志清(中国现代小说史)》一文而成”。该书在中国大陆的出版则要迟至2005年。
出处
《南方文坛》
CSSCI
北大核心
2014年第5期32-38,共7页
Southe1rn Cultural Forum
基金
国家社科重大项目"百年来中国文学海外研究"阶段性成果
项目编号:12&ZD161