期刊文献+

再观多元系统对文学翻译的解释——《福尔摩斯探案》在晚清中国的翻译

Review the Explanation of Polysystem Theory on the Literary Translation——The Translation of Sherlock Holmes in Late of Qing Dynasty
下载PDF
导出
摘要 多元系统理论是翻译研究学派的一个重要分支,它给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的、功能主义的、系统的、动态的新途径。多元系统理论有一定的解释力,但并不具有普遍适用性,不足以解释中国近代翻译文学这一特例;这一理论的局限性源于它只考虑了制约翻译策略选择的客观文化因素,而忽视了作为翻译主体的人的主观能动性和译入语读者接受的作用。 As an important branch of translation study theory. Polysystem theory cuts a new systemicand dynamic approach to translation study with its characteristic of description, focusing on the system oftarget language and functionalism. It offers to some extent the theoretic evidence to some sides of transla-ting. But it is not adequate in explaining the specific case of literary translation in modern China and thusnot universally applicable. The limitation of the theory results from the fact that it does not take into con-sideration the initiative of the translators except its emphasis on the influence of objective culture with re-gard to the selection of translation strategy.
作者 都庭芳
出处 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第3期115-117,共3页 Journal of Qinghai Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 翻译文学 多元系统 译者主体性 translated literature polysystem translators initiative
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献34

  • 1马晓冬.《茶花女》汉译本的历时研究[J].外语教学与研究,1999,31(3):57-62. 被引量:4
  • 2王友贵.从巴金的翻译看巴金的言说方式[J].外语与翻译,2001,8(3):1-6. 被引量:3
  • 3王东风.翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J].中国翻译,2000(4):2-8. 被引量:242
  • 4陈思和.《当代文学观念中的战争文化心理》.载《陈思和自选集》,广西师范大学出版社1997年版.
  • 5[2]陈平原.二十世纪小说史[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 6[3]陈景尧,谢天振.比较文学[M].北京:高等教育出版社,1997.
  • 7[4]罗纲.叙事学导论[M].昆明:云南人民出版社,1992.
  • 8[9]陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料汇编[M].北京:北京大学出版社,1997.
  • 9[10]郁龙余.中西文化异同论[M].北京:三联书店出版社,1992.
  • 10.《简明不列颠百科全书》第9卷[M].中国大百科全书出版社,1986年7月,第1版.第418页.

共引文献237

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部