摘要
大易翻译学以易理为哲学依据,从新的视角研究翻译。文章论证了大易翻译学的五大观点:(1)翻译的本质是“文化交易”;(2)翻译所追求的最高境界是“太和”;(3)翻译的总原则是“求同存异”;(4)翻译的策略可归纳为“阴化”和“阳化”;(5)翻译应“与时偕行”,复译成为必要。这些观点及其论证为大易翻译学的构建做了一定的铺垫。
出处
《外语与翻译》
2014年第2期7-13,共7页
Foreign Languages and Translation
基金
本文系2013年广东省普通高校人文社会科学研究项目“大易翻译学:译学的大易视角研究”的部分成果,项目编号为:2013WYXM0104.