期刊文献+

Discussion on the Subjectivity's Play and Strategies in External-propaganda Translation

Discussion on the Subjectivity's Play and Strategies in External-propaganda Translation
下载PDF
导出
摘要 External-propaganda translation,as a language translation way,aims to influence the relevant audiences and then promote them to change attitude or take certain actions in discourse patterns. English translation,as the external- propaganda material of Chinese government,is an important window for the foreign audiences to know well China,while a translator is the subject of translation practice and the key person to realize the function of texts,and also plays a decisive,significant role in the quality of translation. In external-propaganda translation,the strategies for playing the subjectivity of translator mainly include laying an emphasis on the selection of theme,making sure about the object,and paying attention to methods. External-propaganda translation,as a language translation way,aims to influence the relevant audiences and then promote them to change attitude or take certain actions in discourse patterns. English translation,as the external- propaganda material of Chinese government,is an important window for the foreign audiences to know well China,while a translator is the subject of translation practice and the key person to realize the function of texts,and also plays a decisive,significant role in the quality of translation. In external-propaganda translation,the strategies for playing the subjectivity of translator mainly include laying an emphasis on the selection of theme,making sure about the object,and paying attention to methods.
作者 Yu Yiqi
出处 《学术界》 CSSCI 北大核心 2014年第6期266-271,共6页 Academics
基金 a stage result of the Humanities and Social Science Fund Project of University of Shanghai for Science and Technology in 2012(Study on the“Translators’Trace”in the Cooperative Translation Mode based on Language Database--A Diachronic Interpretation on the Translation Texts of Yan Xianyi and Gladys Tayler(No.12XSZ05)) the Humanities and Social Science Research Project of the Ministry of Education(External Propaganda and Translation--Study on the External-propaganda Translation from a Diachronic Perspective(No.11YJC740047)) the Key Course of Shanghai(Written English Translation for Science and Technology(No.1F11305003))
关键词 语言翻译 中国政府 英文翻译 窗口 external-propaganda translation subjectivity strategies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部