摘要
从哲学意义上来说,作为思想激荡的产物,翻译从理念到实务的变革,在文化传承浸淫下经历了一种从理论轮转到范式革命的路径。尽管东西方既有的哲学层面的差异造成了中西翻译学的持续张力,而上述紧张又在一定范围内突破了既往翻译学模式,弱化了翻译的方法论性质,强调翻译与哲学之间,尤其是人类认知共通性的力量的表述。这是对于不同民族哲学表达的一种展示和反拨。基于此,我们认为。
出处
《中国教育学刊》
CSSCI
北大核心
2014年第9期I0014-I0014,共1页
Journal of The Chinese Society of Education