期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
严复《天演论译例言》节选英译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
清朝末年,中国内忧外患,思想、生产力落后.在中国内忧外患之际,严复翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,在《天演论译例言》中,严复提出了“信达雅”的翻译理念,影响深远.“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅.笔者将《天演论译例言》描述“信达雅”翻译理念的部分进行了翻译,共同探讨翻译标准与原则.
作者
张栋
机构地区
云南民族大学外国语学院
出处
《俪人(教师)》
2014年第14期168-168,共1页
关键词
严复
天演论译例言
信达雅
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
张清常.
古籍今译与“信、达、雅”[J]
.语言教学与研究,1993(4):123-128.
被引量:4
2
译事有多难?[J]
.新华月报,2009(1):79-79.
3
刘重德.
翻译原则刍议[J]
.中国翻译,1983(4):7-11.
被引量:12
4
马莲.
从《天演论》的产生和传播看《辞海》“天演”、“天演论”释义之不足[J]
.语文学刊(高等教育版),2013,0(6):9-10.
5
崔捷.
关于《天演论》翻译中语言哲学的研究[J]
.校园英语,2017,0(4):208-208.
6
周敏.
从目的论看严复《天演论》[J]
.长沙大学学报,2011,25(1):110-111.
被引量:1
7
黄忠廉,李明达.
《天演论》译述研究——严复变译思想考之一[J]
.外国语文研究,2015,1(2):34-40.
被引量:1
8
陈博娟.
基于功能翻译理论的翻译标准“信、达、雅”的合理性——以《天演论》中个别段落为例[J]
.湖南科技学院学报,2012,33(4):170-172.
9
孟令维.
从接受美学视角评析严复《天演论》翻译的“达旨”观——以严复译文《天演论》第一段为例[J]
.湘潮(理论版),2011(5):55-55.
10
英谢平.
应用文也要追求信、达、雅[J]
.应用写作,2017,0(3):1-1.
俪人(教师)
2014年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部