期刊文献+

从集团意识浅论日语特殊句式的翻译策略

下载PDF
导出
摘要 在翻译的过程中有些日语句子或词语很难被准确地译成汉语,这时就需要译者从文化层面挖掘语词产生的社会背景。语言是民族心理的反映,是社会文化的外在表现形式,所以,要了解一种语言的产生和发展过程,就要了解一个国家的文化背景。集团意识是比较典型的日本文化形式之一,本文借此讨论日语的表达方式与翻译策略。
作者 宋丽丽
出处 《兰州教育学院学报》 2014年第8期144-145,共2页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1铁军.通向翻译的自由王国[M].北京:中国传媒大学出版社,2006.
  • 2高宁.新编日汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部