期刊文献+

抗战时期桂林文学译作的特点

Features of Literary Translation Works in Guilin City during Anti-Japanese War
下载PDF
导出
摘要 抗战时期,桂林文学翻译活动空前繁荣,该时期文学翻译作品在译者、原著国、体裁和主题方面具有鲜明的时代特点。这些译作不仅丰富了我国文学宝库的内容,而且鼓舞了民众的抗战激情。 The paper firstly reviews the historical background of the literary translation work in Guilin city during Anti-Japanese War, and then discusses its distinct features in respects of translator, original country, genre and theme. At lase, This paper concludes that these works not only enrich the Chinese literature, but also inspire the Chinese people to fight for liberation.
作者 黎敏
出处 《钦州学院学报》 2014年第6期60-63,共4页 Journal of Qinzhou University
基金 广西教育厅人文社科项目:桂林抗战文化城译作特点研究(SK13LX602)
关键词 抗战时期 桂林 文学译作 特点 the period of Anti-Japanese War Guilin literary translation works features
  • 相关文献

参考文献6

  • 1杨益群,王斌,潘其旭,等.抗战时期桂林文化运动资料丛书--文艺期刊索引[M].南宁:广西人民出版社,1986:305.
  • 2李建平.抗战时期桂林文学活动[M].桂林:漓江出版社,1996:2.
  • 3许觉民.抗日战争时期的桂林报刊(序)[M]//魏华龄.桂林抗战文化研究文集.桂林:漓江出版社,1990:4.
  • 4抗战八年来文化运动的检讨[M]//张静庐.中国现代出版史料丙编.北京:中华书局,1956:136.
  • 5刘寿保.桂林文化大事记:1937-1949[M].桂林:漓江出版社,1987:1075.
  • 6郭沫若.抗战与文化问题[M]//张静庐.中国现代出版史料丙编.北京:中华书局,1956:28.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部