期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
国内电影字幕翻译问题探析—以《黑衣人3》和《环太平洋》的字幕翻译为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
目前国内电影字幕翻译人员不拘泥于翻译策略,喜欢使用流行语,不拘一格地运用任何他们觉得合适的方法,甚至出现错误翻译和过度翻译等趋势。本文以《黑衣人3》和《环太平洋》为案例,分析这两部电影字幕翻译问题,并总结问题成因。
作者
章凤花
机构地区
金陵科技学院外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2014年第7期138-140,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
字幕翻译原则
电影字幕翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
5
共引文献
1172
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
5
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
2
麻争旗.
影视剧翻译方法谈[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2012,34(3):64-68.
被引量:45
3
玄曦皓,哈麦.从万人敬仰到千夫所指译制片的昨天和今天[J/OL].Mtime时光网,http://news.mtime.com,2012,07,24/1493354.html,2012.07.24.
4
罗薇薇.进口片字幕翻译人员“业余”者众[J/OL].南报网,http://www.njdaily.cn/2013/0304/340910.shtml,,2013.03.04.
5
产婉玲.我们还需要译制片吗[J/OL].光明网一光明日报,http://culture.gmw.cn/2012-02/01/content3468268_2.htm,2012.02.01.
二级参考文献
2
1
麻争旗.
新制译制片《居里夫人》之翻译及其艺术品格[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1998,23(6):59-63.
被引量:8
2
麻争旗.
翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考[J]
.现代传播(北京广播学院学报),2003(1):12-16.
被引量:27
共引文献
1172
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
顾晨希.
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):4-7.
被引量:1
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
7
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
8
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
9
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
10
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
同被引文献
5
1
谭载喜.
奈达和他的翻译理论[J]
.外国语,1989,12(5):30-37.
被引量:59
2
孙云梅,朱纪远.
等效翻译述评[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2007,9(5):508-511.
被引量:3
3
彭爱民.
从改写理论看翻译的幕后操纵——以《黑衣人Ⅲ》字幕翻译为例[J]
.成都理工大学学报(社会科学版),2019,27(3):69-72.
被引量:1
4
李惠翔.
顺应论视角下英文电影字幕翻译研究[J]
.电影评介,2022(6):110-112.
被引量:7
5
徐思超.
目的论视阈下的影视剧字幕英汉翻译研究——以《里约大冒险》为例[J]
.海外英语,2017(2):145-146.
被引量:1
引证文献
2
1
孙翠萍.
等效理论视域下字幕翻译中存在的问题及解决路径[J]
.盐城工学院学报(社会科学版),2019,32(1):70-73.
被引量:1
2
刘蕾,纪瑞芳.
功能对等理论下英语视听课程中的英文电影字幕汉译策略——以电影《黑衣人Ⅲ》字幕汉译为例[J]
.山东农业工程学院学报,2024,41(9):115-120.
二级引证文献
1
1
李晓娟.
略论谈话语境的等效翻译[J]
.开封教育学院学报,2019,39(6):64-65.
1
龚艳.
国内电影片名翻译研究综述[J]
.安徽文学(下半月),2009(10):392-392.
2
李点点.
文化翻译理论视角下的《黑衣人3》字幕翻译剖析[J]
.芒种(下半月),2014,0(12):231-232.
3
张广法,刘传瑄.
电影片名翻译的三个视角[J]
.平原大学学报,2006,23(6):82-84.
被引量:3
4
于萌萌.
电影字幕翻译中译者主体性制约因素的体现——《环太平洋》的个案研究[J]
.青年文学家,2014,0(9Z):151-151.
5
石兰.
从接受美学与目的论看喜剧字幕翻译策略——以《黑衣人3》为例[J]
.海外英语,2012(18):168-170.
被引量:1
6
刘寒冰,胡学坤.
公共标识语翻译中存在的问题[J]
.考试周刊,2015,0(103):18-19.
7
胡波.
是创造还是叛逆——兼论电影《黑衣人3》字幕翻译中的译者主体性[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2012(6):108-110.
8
张晶晶.
功能翻译理论下公示语的汉英翻译(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(3):85-86.
9
黄艳蕾.
“There are+名词复数”的译法[J]
.开心学英语(中学版),2010(1):30-30.
10
杨德宏.
完善城市公示语与构建参照性译文[J]
.青年时代,2016,0(1):86-86.
牡丹江大学学报
2014年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部