期刊文献+

论科技英语句词汇概念层级调适及翻译 被引量:5

On Modification of Word Concept Levels in EST Sentence and Translation
原文传递
导出
摘要 词汇是概念载体,词汇构成的语句必是概念集合体;词汇有语义上下义关联,概念有逻辑属种层级结构,属种层级有狭义逻辑区分和广义语用特征。词汇常在语句偏离字典意义,承载语句随机概念意义,但与语句整体逻辑指向一致,可依概念层级上调、下调或左右向侧移求同方式,提高科技英语词汇翻译的准确度。 Words are concept carriers while a sentence is a joint of logic concepts as well as words. Words em- brace semantic superordinates and hyponyms while concepts involve logic genus and species, which bear micro logic and macro pragmatic meanings. Words deviating from their dictionary meanings are entitled to casual concepts. So defining word concept is up to the total sentence logic contents by modifications of chunking up, chunking down and chunking sideways to the right or to the left of the same concepts, thus raising accuracy of EST words translation.
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2014年第3期1-4,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科技英语翻译 词汇概念属种层级 上下及左右调适 EST translation concepts of genus & species chunking down-up-sideways
  • 相关文献

参考文献7

  • 1刘源甫,曹鑫,罗策艳.科技英语句概念的提取与翻译[J].中国科技翻译,2013,26(3):1-4. 被引量:4
  • 2郭建中.科普与科幻翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2004,80.
  • 3Kaplan, R. B. Cultural Thought Patterns in International Edu- cation. Language Learning, 1996 (16) : 20.
  • 4Katan, David. Translating Cultures:An introduction for Translators, Interpreters & Meditators.上海:上海外语教育出版社,2008.14.
  • 5吕世生.汉英语篇结构非对应与思维模式转换[J].中国翻译,2011,32(4):60-63. 被引量:17
  • 6季佩英.全新版大学英语(第二版).上海:上海外语教育出版社,2009,4-5.
  • 7李健.科技英语阅读与翻译.北京:外语教学与研究出版社.2009,14-224.

二级参考文献13

共引文献18

同被引文献18

引证文献5

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部