摘要
本文主要探讨中医英汉平行语料库研发的一系列理论问题。作者回顾国内外双语语料库的开发,从世界英语、中国英语理论和文化翻译学角度论述建立中医英汉平行语料库的理论依据,讨论中医英汉双语平行语料库的采样和代表性问题,归纳中医英汉平行语料库建设的基本思路,最后探讨建立中医英汉平行语料库的意义。
This article mainly focuses on the series of theoretical questions of the construction of Chinese-English parallel Corpus of Tra- ditional Chinese Medicine. At first, the author discusses the theoretical basis of the Chinese-English parallel Corpus of Tradition- al Chinese Medicine from the perspective ~f World English theories, Chinese English theories. In the section of literature review, the author looks back on the development of the parallel corpora ; later, the sampling and representativeness of the parallel corpus are discussed. The author also discusses how the corpus will be built and the significance of the building of the Chinese-English parallel Corpus of Traditional Chinese Medicine.
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2014年第4期152-154,共3页
Foreign Language Research
基金
教育部人文社科研究项目"翻译对现代汉语发展的影响"(11YJC740154)
黑龙江省高等教育教学改革项目"基于双语平行语料库的中医翻译研究及其在教学中的应用"(JG2013010192)
黑龙江人文社科研究项目"中医院校专业英语规范化教学内容涵盖面的研究"(12522277)的阶段性成果
关键词
中医英汉平行语料库
语料库建设
理论探讨
the Chinese-English parallel Corpus of Traditional Chinese Medicine
corpus design
theoretical question