摘要
本文运用文献资料法,针对语义双关在语言文学翻译中的妙用展开研究。以文学作品中的经典语言、名人名言以及具有文化特色代表语言为语料,运用母语异化、民族文化归化以及成语和习惯用语直译的策略,探讨不同语种之间的文学作品翻译,以推动文化交流、语义多向发展。
With the literature method, this paper studies the application of semantic pun in literary translation. The utilization of translation strategies, such as literal translation and free translation, foreignizing translation and domesticating translation, can promote culture exchanges when translating the classic language, wisdoms and so on. The research of semantic pun can also bring some new ideas into the literary translation between different languages.
出处
《福建师大福清分校学报》
2014年第4期71-74,共4页
Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词
文学翻译
语义双关
翻译策略
literary translation
semantic pun
translation strategies