期刊文献+

语义双关在语言文学翻译中的妙用

The Application of Semantic Pun in Literary Transiation
下载PDF
导出
摘要 本文运用文献资料法,针对语义双关在语言文学翻译中的妙用展开研究。以文学作品中的经典语言、名人名言以及具有文化特色代表语言为语料,运用母语异化、民族文化归化以及成语和习惯用语直译的策略,探讨不同语种之间的文学作品翻译,以推动文化交流、语义多向发展。 With the literature method, this paper studies the application of semantic pun in literary translation. The utilization of translation strategies, such as literal translation and free translation, foreignizing translation and domesticating translation, can promote culture exchanges when translating the classic language, wisdoms and so on. The research of semantic pun can also bring some new ideas into the literary translation between different languages.
作者 陈真
出处 《福建师大福清分校学报》 2014年第4期71-74,共4页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词 文学翻译 语义双关 翻译策略 literary translation semantic pun translation strategies
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献56

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部