期刊文献+

从阐释学的视角看文学翻译中的审美再现 被引量:4

The Aesthetic Reproduction of Literary Translation from the Perspective of Hermeneutics
下载PDF
导出
摘要 从语言形式之美和文学意义之美两个方面探讨阐释学与作品审美结构之间的关系,分析词句和篇章层面上的美学再现、译者的叙事口吻以及作品情感的再现,并通过解读文学作品的审美因素和情感意象来揭示文学翻译中美学因素的再现过程。 This paper discusses the relationship between hermeneutics and the aesthetic structure ot literary works and explores two levels in the aesthetic reproduction of literary translation from the perspective of hermeneutics: the linguistic forms and the literary connotations.
作者 李健
出处 《安阳工学院学报》 2014年第5期94-96,121,共4页 Journal of Anyang Institute of Technology
基金 南京工程学院校级青年基金项目(QKJB2011017)
关键词 阐释学 文学翻译 审美再现 hermeneutics literary translation aesthetic reproduction
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Gadamer,Hans-Georg.PhilosophicalHermeneutics[M].哲学阐释学厦镇平,宋建平泽.上海:上海译文出版社,2004.
  • 2Nabokov, Vladimir.Lolita [M]. London: Penguin Books, 1997.
  • 3Nabokov,Vladimir.Lolita[M].洛丽塔.于晓丹译.南京:译林出版社,2005.
  • 4Perrine, Laurence. Sound and Sense [M].Massachusetts: Ac- ademic Press, 1965.
  • 5Steiner, George.After Babel: Aspects of Language and Trans- lation [M]. Oxford: Oxford University Press, 1992.

同被引文献17

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部