期刊文献+

庞德译唐诗取舍标准微探

Criteria of Acceptance and Rejection in Pound's Translation of Tang Poetry
下载PDF
导出
摘要 庞德是现代美国最重要的诗人之一,他非常崇尚中国古典诗歌,是中国古代文明的歌颂者。文章通过分析庞德在对中国古典诗歌尤其是唐诗的翻译中的三个取舍标准,即舍语法取形式,舍形似取神似,舍传统取创新,使读者能够更加深刻的理解庞德及其诗作。 Pound is one of the most important poets in modern America. He admires the Chinese classic poetry very much and is a singer of Chinese ancient civilization. The article analyzes three criteria of acceptance and rejection when Pound translates the Chinese classic poetry especially Tang Poetry. It will make readers understand Pound and his writings more deeply.
作者 张艳艳
机构地区 晋中学院
出处 《忻州师范学院学报》 2014年第4期52-55,共4页 Journal of Xinzhou Teachers University
关键词 庞德 意象 唐诗 取舍 Pound image Tang Poetry acceptance and rejection
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献14

  • 1蒋洪新.庞德的翻译理论研究[J].外国语,2001,24(4):77-80. 被引量:61
  • 2张子清.美国现代派诗歌杰作——《诗章》[J].外国文学,1998(1):81-84. 被引量:15
  • 3Yip,Wei-lim.Ezra Pounds'Cathay[M].Princeton:Princeton University Press,1969.148.
  • 4叶威廉.中国诗学[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1992.42.
  • 5Stanley K. Coffman Jr. Imagism, New York, 1977:p 28-29.
  • 6彼德·琼斯 裘小龙译.意象派诗选[C].桂林:漓江出版社,1986..
  • 7庞德.关于意象主义[A].象征主义·意象派[C].北京:中国人民大学出版社,1989.
  • 8[英]彼德·琼斯.意象派诗选[Z].裘小龙译.桂林:漓江出版社,1986.152,152,16,153,154-155,172,163,158-159,163,18,17,10,34,34,159,158,159,20,7.
  • 9T.S.Eliot.Ezra Pound:Selected Poems. . 1934
  • 10Holmes James.The Name and Nature of Translation Studies. The Translation Studies Reader . 2000

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部