摘要
庞德是现代美国最重要的诗人之一,他非常崇尚中国古典诗歌,是中国古代文明的歌颂者。文章通过分析庞德在对中国古典诗歌尤其是唐诗的翻译中的三个取舍标准,即舍语法取形式,舍形似取神似,舍传统取创新,使读者能够更加深刻的理解庞德及其诗作。
Pound is one of the most important poets in modern America. He admires the Chinese classic poetry very much and is a singer of Chinese ancient civilization. The article analyzes three criteria of acceptance and rejection when Pound translates the Chinese classic poetry especially Tang Poetry. It will make readers understand Pound and his writings more deeply.
出处
《忻州师范学院学报》
2014年第4期52-55,共4页
Journal of Xinzhou Teachers University
关键词
庞德
意象
唐诗
取舍
Pound
image
Tang Poetry
acceptance and rejection