期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从接受美学看诗歌英译中的译者主体性——以《江雪》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
接受美学是文学研究中的一种方法论,它更多地关注读者的需求,反对孤立、片面、机械地研究文本,因此,诗歌翻译也呈现出多样性。文章从接受美学理论视角出发,分析了柳宗元《江雪》的两个不同英译本,并讨论不同译者是如何以读者的需求为关注,来体现译者主体性的。
作者
王婷
机构地区
西北师范大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2014年第9期27-28,共2页
English Square
关键词
接受美学
诗歌翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
40
参考文献
12
共引文献
1668
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
12
1
Bassnett Susan.Constructing Cultures-Essays on Literary Translation[M]上海:上海外语教育出版社,2001.
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
3
辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M]北京:清华大学出版社,2003.
4
刘宓庆.翻译美学导论[M]北京:中国对外翻译出版公司,2005.
5
陆如钢.
诗歌译文的文本差异与读者反应特征[J]
.外语与外语教学,2000(4):52-55.
被引量:17
6
罗媛元.
从读者接受视角解读柳宗元的《江雪》[J]
.贺州学院学报,2009,25(2):102-105.
被引量:3
7
马萧.
文学翻译的接受美学观[J]
.中国翻译,2000(2):47-51.
被引量:216
8
蒙兴灿.
论英汉互译过程中的改写特质[J]
.外语与外语教学,2007(3):60-62.
被引量:6
9
石艳玲.
接受美学视角下古典诗词英译的审美再现[J]
.陕西职业技术学院学报,2008,0(3):57-60.
被引量:3
10
许渊冲.自成一派的文学翻译理论[A]天津:百花文艺出版社,2006.
二级参考文献
40
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:113
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:81
4
张柏然,张思洁.
中国传统译论的美学辨[J]
.现代外语,1997,20(2):26-30.
被引量:67
5
吕俊.
理解中的偏见与翻译的再创造[J]
.外语与外语教学,1999(6):35-38.
被引量:22
6
陈建中.
在阐释和模仿之间——兼评汪榕培教授的英译《诗经·关雎》[J]
.外语与外语教学,1999(6):39-42.
被引量:6
7
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
8
夏仲翼.
文学翻译与批评理论[J]
.中国翻译,1998(1):13-17.
被引量:52
9
汪榕培.
承前启后,推陈出新———陶渊明的《停云》诗赏析[J]
.外语与外语教学,1998(2):39-45.
被引量:1
10
陆如钢.
作为Representational Mode的英诗语言[J]
.外语与外语教学,1998(4):24-25.
被引量:4
共引文献
1668
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
4
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
5
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
6
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
7
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
8
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
9
张静,魏亚丽.
《神农本草经》英译本的译者主体性探究——以李照国译本为例[J]
.现代英语,2024(3):105-108.
10
陈雪.
译者主体性视角下《道德经》三个英译本比较研究[J]
.现代英语,2024(1):105-107.
同被引文献
5
1
胡天恩.
从《江雪》的英译文谈诗歌翻译中的审美再现[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2007,3(3):70-71.
被引量:4
2
朱小美,陈倩倩.
从接受美学视角探究唐诗英译——以《江雪》两种英译文为例[J]
.西安外国语大学学报,2010,18(4):105-108.
被引量:7
3
叶双燕.
接受美学视角下《江雪》两个英译本的赏析[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):245-246.
被引量:1
4
李言实.
《江雪》的意象解剖及其英译[J]
.中北大学学报(社会科学版),2012,28(6):54-58.
被引量:2
5
吴秀群.
接受美学视野下《江雪》英译文对比分析[J]
.海外英语,2013(22):186-187.
被引量:1
引证文献
1
1
乃瑞华.
接受美学视角下的诗歌《江雪》英译[J]
.语文建设,2016(7X):57-58.
1
姚艳波.
论文化图式和英语文化词语的翻译[J]
.浙江海洋学院学报(人文科学版),2005,22(2):56-59.
被引量:4
2
万兆元.
论翻译批评对读者的关注[J]
.甘肃科技纵横,2009,38(1):174-174.
被引量:1
3
彭建武.
从认知图式看翻译理解[J]
.山东科技大学学报(社会科学版),2000,2(2):64-66.
被引量:14
4
杨子涵,刘博宇.
浅谈写作中读者意识的培养[J]
.才智,2014,0(23):111-111.
被引量:2
5
康宁.
从接受美学视角看散文翻译中译者主体性的发挥——以散文《匆匆》英译本为例[J]
.宁波教育学院学报,2014,16(1):54-56.
被引量:2
6
石乐波.
外国文学翻译现实策略研究[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2013,3(4):86-88.
被引量:1
7
陈昌奇.
浅议翻译中的读者认知取向[J]
.宜春学院学报,2010,32(1):117-120.
8
肖乐,江华珍.
读者接受主体地位在旅游英语翻译中的确立[J]
.湖南科技学院学报,2011,32(6):167-169.
9
林佩璇.
冰心翻译观的修辞学意义——读《译书之我见》有感[J]
.闽江学院学报,2010,31(4):14-17.
被引量:2
10
陈润.
从认知诗学的角度解读《在地铁站》[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2013,30(2):59-60.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2014年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部