期刊文献+

隐喻与境界——“推手”作为翻译史研究者的一种思维方式

原文传递
导出
摘要 立足21世纪,翻译学者该如何迎接“知识的调和性”及其涵盖观点带来的挑战?面对翻译界一些被视为“欧洲中心主义”或“西方中心主义”的主导理念框架,中国的翻译学者如何融会东西、贯古通今,开辟切实可行的翻译史研究路径?张佩瑶在《从二元对立到相反相济:谈翻译史研究的关键问题与太极推手的翻译史研究路向》一文中,提出了一条建基于“推手”哲理的翻译史研究路向,借以回应知识建构的科学性与客观性问题,并消解二元对立思维在当下衍生的自我封闭、无视他者等局限。本文就此论文进行深入细致的文本分析,试图解读“推手”作为一个武术隐喻如何与翻译史研究发生关系,当中包含对文章思想脉络的疏理,以及对所创立观点的诠释、推论与反思。
作者 庄柔玉
出处 《东方翻译》 2014年第4期14-20,共7页 East Journal of Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部