期刊文献+

《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析 被引量:1

An Analysis of Cohesion Devices in Tales from Shakespeare
下载PDF
导出
摘要 根据黄国文对语篇衔接的两大分类,结合韩礼德的语篇衔接分类标准和概念体系,从语法衔接和词汇衔接、逻辑联系语两大方面分析了兰姆姐弟的《莎士比亚戏剧故事集》。分析发现,兰姆姐弟的《莎士比亚戏剧故事集》使用了时间地点关联成分、照应、替代、省略、连接等衔接手段,改写简洁,衔接紧凑,脉络清晰结构完整。兰姆姐弟擅用词汇衔接映衬人物形象,语言保留了原作的风格。 The paper analyzes the cohesion devices in Lamb' of grammar cohesion, lexical cohesion and conjunction, which are s Tales from Shakespeare from the perspective based on the classification of cohesion devices proposed by Huang Guo - wen and Halliday. The analysis finds that there are many cohesion devices in Tales from Shakespeare, including reference, ellipsis, substitution, and conjunction. The adaption is brief and cohesive, and the structure is clear. Lamb is expert at using the lexical cohesion to reveal the character image, and the language style is close to the original work.
作者 郭帆
出处 《琼州学院学报》 2014年第4期64-69,共6页 Journal of Qiongzhou University
关键词 语篇分析 衔接手段 《莎士比亚戏剧故事集》 discourse analysis cohesion devices Tales from Shakespeare
  • 相关文献

参考文献8

  • 1黄国文(1994),《语篇分析概要》,湖南教育出版社.
  • 2Halliday·M.A.K.,Hasan·R,Cohesion in English,London:Longman,1976.
  • 3Halliday · M.A.K.,Hasan · R.Cohesion in English.London:Longman,1976.
  • 4黄国文,辛志英.系统功能语言学研究现状和发展趋势[M].北京:外语教学与研究出版社,2013.
  • 5黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1999.
  • 6查尔斯·兰姆,玛丽·兰姆.莎士比亚戏剧故事集[M].上海:上海世界图书出版公司,2011.
  • 7Halliday·M.A.K.,Hasan·R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
  • 8朱永生 郑立信 苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,200.63-74.

共引文献14

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部