摘要
国际大学翻译学院联合会(CIUTI)在国际翻译教育发展中发挥着引领方向的重要作用,它重视时代变迁发展和社会背景需要、开拓高等教育改革创新的模式、致力于推动翻译教育培养应用型人才。CIUTI及时提出了符合时代发展大方向的翻译教育理念和国际高质量职业口笔译工作的标准,帮助翻译人才发展应用能力以适应市场竞争变化的职业环境,在全球范围内开展口笔译理论研究,联合培训口笔译实践所需要的优秀人才。CIUTI在新的国际背景下,引领世界翻译教育与时俱进,促进国际化交流合作,推动全球经济文化的发展融合。
As the representative tea monograph, The Classic of Tea carries out the core thought of the Confucianism-- the Golden Mean, which has a far-reaching impact on the transmission of the Chinese tea culture. The English translation of it is of great significance to the spreading of the traditional Chinese tea culture. By the textual analysis and the discussion of the translation approaches, this paper exemplifies the fact that communicative translation (CT) is adopted more frequently than semantic translation (ST) for the informative transferring in the interlingnal translation. However, when it comes to culture conveyed in the original, ST is a better choice. This further confirms Newmark' s theory that any translation activity is not exclusive; ST and CT methods should be used flexibly in the target language. The conclusion is that as a whole, CT and ST should be combined holistically so as to translate the Golden Mean more accurately and dynamically in the Chinese tea classics.
出处
《语言教育》
2014年第3期52-55,66,共5页
Language Education
基金
2013年度教育部人文社会科学研究一般项目资助(项目编号:13YJA740040)
2011年度天津市哲学社会科学研究规划资助项目资助(项目编号:TJWY11-044)
关键词
CIUTI
翻译教育
质量评估
The Classic of Tea
semantic translation
communicative translation
the Golden Mean