期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析奥巴马演讲交替传译技巧——以奥巴马宾汉姆顿大学演讲交传为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
交替传译在国际会议中被广泛应用。要想出色的完成交替传译任务,译员不仅要具备扎实的双语功底和广博的知识,还要掌握娴熟的口译技巧。本文基于释义理论,采用案例分析的方法,通过对奥巴马总统在宾汉姆顿大学的演讲模拟交传实践,研究交替传译的策略和技巧。
作者
张万里
机构地区
枣庄学院
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第9期180-182,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
关键词
交替传译
翻译策略
释义理论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
3
共引文献
15
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
杨陇.
演讲稿中长句翻译的处理办法——以翻译奥巴马的一篇演讲稿为例[J]
.商洛学院学报,2012,26(3):80-83.
被引量:1
2
满易.
交替传译中意义脱离源语语言外壳的认知心理依据[J]
.科教文汇,2011(17):132-134.
被引量:2
3
张志慧.
奥巴马获胜演讲中转喻的解读与翻译[J]
.中国科技翻译,2009,22(2):52-55.
被引量:15
二级参考文献
13
1
沈家煊.
转指和转喻[J]
.当代语言学,1999,1(1):3-15.
被引量:729
2
李芳琴.
论口译记忆策略[J]
.中国科技翻译,2004,17(4):17-20.
被引量:51
3
连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2009.
4
(法)玛丽雅娜,勒代雷.释意学派口笔译理论[M].刘和平,译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.
5
Anderson,J.R.Cognitive Psychology and Its Implications[M].New York:W.H.Freeman and Company,1985.
6
Carroll,David W.Psychology d Language[M].Beijing:Foreign Langu age Teaching and Research Press,2000.
7
Gile,Daniel.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Compony,1995.
8
Kussmaul,Paul."Translation through Visualization"[M].Mets,2005(2):378-391.
9
Seleskovitch,Danica.Interpreting for International Conferences[M].Trans.Dailey,Stephanie and Eric N.McMillan.Washington,D.C.:Pen and Booth,1998.
10
高明乐,郭献庭.从空语类看英语和汉语的不同语法特点[M]//王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研究.上海:上海外语教育出版社.2005:317-325.
共引文献
15
1
汪义忻,刘风光.
大学生英语演讲比赛即兴演讲语篇不礼貌策略语用失误的研究[J]
.语言教育,2020(1):46-50.
2
张艳.
纽马克理论视角下政治演说辞的翻译原则探讨——以《奥巴马胜选演说辞》为例[J]
.中北大学学报(社会科学版),2010,26(3):73-76.
被引量:2
3
晏尚元.
奥巴马获胜演讲的人际意义分析[J]
.重庆教育学院学报,2010,23(4):119-122.
被引量:3
4
卢卫中.
转喻的理解与翻译[J]
.中国翻译,2011,32(2):64-67.
被引量:41
5
邓宇,代礼胜.
从认知语义视角谈转喻翻译[J]
.乐山师范学院学报,2012,27(10):27-30.
被引量:3
6
王宁宁.
基于美国政治文化的西方政治语篇转喻研究[J]
.黑龙江社会科学,2012(6):138-140.
7
吴淑琼.
概念转喻观照下的转喻翻译研究[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2013,27(1):97-102.
被引量:13
8
武宁.
古汉诗中的认知转喻及其翻译[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(2):113-115.
9
高璐璐,朱云翠.
从释意理论看交替传译中“意义脱离语言外壳”现象[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2013(6):177-180.
被引量:9
10
郝东亚,徐莎莎.
英文政治转喻认知过程及翻译研究——以美国总统奥巴马的政治演说为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(12):154-156.
1
张京鱼,李转.
语言的力和美:温家宝在剑桥大学演讲的话语分析[J]
.魅力中国,2009,0(31):142-143.
2
莫幼群.
天才的口气[J]
.新阅读,2012(3):39-39.
3
闫怡恂.
汉英口译中的文化缺省:现象与对策[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2009,30(3):119-123.
被引量:3
4
张凤珍.
浅议口译特点与口译译员应具备的基本素质[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(9):121-122.
被引量:1
5
李建红.
风格与译者[J]
.浙江青年专修学院学报,2003,21(2):33-34.
被引量:1
6
李立.
图式理论在“英语视听说”教学中的应用——以乔布斯在斯坦福大学演讲为例[J]
.江西教育学院学报,2012,33(3):172-174.
被引量:1
7
姜志伟.
中、英政治演讲中礼貌原则对比研究——胡锦涛、布什高校演讲个案研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(11):53-56.
被引量:1
8
马艳辉,郭晓丽.
“级差”在公众演讲语篇中的积极话语分析[J]
.边疆经济与文化,2015(1):121-122.
9
乔淑霞.
论美国总统在中国大学演讲的人际意义[J]
.海外英语,2012(4X):236-236.
10
余华,单昕.
文学中的现实[J]
.东方丛刊,2005(1):191-206.
赤峰学院学报(哲学社会科学版)
2014年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部