期刊文献+

概念隐喻视角下《道德经》中隐喻的翻译——以阿瑟·韦利和辜正坤两种英译本为例

下载PDF
导出
摘要 隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类思维与认知的方式。老子在《道德经》中运用了大量的隐喻,以构建其哲学思想体系,其英译本备受关注。本文以概念隐喻理论为基础,对比分析《道德经》原文本及韦利和辜正坤英译本中的隐喻翻译。探究国学典籍中概念隐喻的翻译方法。
作者 刘侠
出处 《文教资料》 2014年第16期46-47,共2页
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Lakoff,G.&M.Johnson.Metaphors We Live By [M]. Chicago :The University of Chicago Press, 1980.
  • 2蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
  • 3Newmark,P.Approaches to Translation [M ].London: Prentice Hall, 1981.
  • 4Waiey,Arthur.Tao Te Ching [M].Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.
  • 5辜正坤.老子道德经[M].北京:中国对外翻译出版公司.2006.
  • 6陈鼓应.老子今注今译[M].北京:商务印书馆,2004.
  • 7孙继红.认知隐喻与翻译策略[J].大连海事大学学报(社会科学版),2011,10(3):101-103. 被引量:12

二级参考文献6

  • 1沈家煊.转指和转喻[J].当代语言学,1999,1(1):3-15. 被引量:728
  • 2束定芳.论隐喻的理解过程及其特点[J].外语教学与研究,2000,32(4):253-260. 被引量:205
  • 3GOATLY A. The language of metaphors[M]. London: Routledge, 1997.
  • 4LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors we live by[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
  • 5FILLMORE C J. Double-decker definitions: the role of frames in meaning explanations[J]. Sign Language Studies, 2003(3) : 263 - 295.
  • 6NIDA E A. Language, culture and translation[M]. Shang- hai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993: 2.

共引文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部