期刊文献+

从气韵的视角论文学翻译

下载PDF
导出
摘要 "气韵"这一理念,最初是作为"气"与"韵"两个不同的概念而分别独立存在于哲学领域。随后"气韵"从哲学领域被引入艺术领域。中国传统文化和美学思想中"气韵"占有十分重要的位置,它是中国传统文化艺术精神的生命。翻译活动属于艺术,艺术的真谛在于创造性,文学翻译更是一门艺术,因此,"气韵"理论与文学翻译活动的关系密不可分,它可作为文学翻译理论而用于评判文学作品译本的优劣。
作者 崔佳雯
出处 《湖北广播电视大学学报》 2014年第10期91-92,共2页 Journal of Hubei Radio & Television University
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Бархударов Л.С.Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).М.:Международые отношеня,1975.
  • 2Верещагин Е.М.и Костомаров В.Г.Язык и культура.М.,1990.
  • 3И.В.Кон даков.Културология.История культуры России.М.,2003.
  • 4федоров А.В.Введедение в теорию перевода М.:1953.
  • 5蔡毅.文学翻译杂谈[J].中国俄语教学,2006,25(2):55-56. 被引量:1
  • 6胡谷明.篇章修辞与小说翻译[M].上海:上海译文出版社,2004:109.
  • 7钱钟书.管锥编[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2000.
  • 8王秉钦.20世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2003.
  • 9吴克礼.俄苏翻译理论流派述评[M].上海:上海外语教育出版社,2006:216.
  • 10朱生坚.“气韵”在中国古代美学中的发展[J].社会科学,2002(2):75-78. 被引量:3

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部