期刊文献+

王统照早期的创作与翻译——互文性对话探究

A Study on the Intertextual Dialogism in Wang Tongzhao's Early Writing and Translation
下载PDF
导出
摘要 在20世纪20年代文学研究会的问题小说作家群里,最具代表性的应推王统照。他在文学史上被公认为是这时期的“问题小说”的代表作家之一。本文从三个方面探讨他早期(1921-1924)的翻译文学与创作的问题小说之间的互文性对话关系:从俄罗斯、东欧等弱小国家现实主义作品的翻译中,王统照确立自己创作问题小说的现实主义方向;从对泰戈尔和叶芝等作家作品的译介和研究中形成了“爱”和“美”的理念,用此解决中国当时存在的社会问题;其创作的问题作品,大都可以找到其与外国作家作品之间存在的某种关联。本研究表明,王统照的创作主题、题材和创作手法等,都是通过借鉴诸多外国作家和作品,将其创造性地融入自己的创作中,从而形成了自己的创作特色。 Among the “problem novel” writers of the Literature Research Association in the 1920s, Wang Tongzhao is known as one of the most representatives. This paper explores the intertextual dialogism between his early translated literature (1921~1924) and the problem novels in his earlier writing career from three aspects. He derived the realistic orientation in writing problem novels from his translation of Russian and Eastern European realistic works. He formed the notion of“love”and“beauty”based on his translation and study of Tagore’s and Yeats’ works to try to solve the existing social problems. The same relevance can be found between many of his writings and works of other foreign authors. This study shows that Wang Tongzhao’s creative themes, genres, arts and so on are all learned from foreign authors or works, which he creatively blended into his writings so as to form his creative uniqueness.
作者 李文革
机构地区 陕西师范大学
出处 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》 2014年第4期76-79,85,共5页 Journal of Xi'an University of Architecture & Technology(Social Science Edition)
基金 国家社科西部项目"文学研究会的翻译文学及其影响研究"(12XZW019)的阶段性成果
关键词 王统照 创作与翻译 互文性对话 问题小说 Wang Tongzhao writing and translation intertextual dialoguism problem novels
  • 相关文献

参考文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部