期刊文献+

中国古典诗歌中意象的翻译策略 被引量:1

On Strategies of Translating Images in Chinese Classic Poetry
下载PDF
导出
摘要 通过分析中国古典诗歌的意象分类和翻译策略,可以得出诗歌的意象种类和意象的翻译策略之间的关系。即非比喻性意象一般可采用意象保留法,比喻性意象一般采用意象改译法,两种意象的翻译都以意象增译法和省略法为必要的补充。 On the basis of analyzing the classifications and the translation strategies of the images in Chinese classic poetry, this paper mainly studies the relation between the classification and translating strategies of images. That is, in most cases, the strategy of reservation can be applied in non - figurative images, and the strategy of modification in the figurative image. Both the figurative and non -figurative images can be translated by addition and omission as necessary supplements in other cases.
作者 何文玉
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第5期125-127,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 中国古典诗歌 意象种类 翻译策略 Chinese classic poetry classification of image translation strategies
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Eugene A. Nida. Fascinated by Language[ M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003:3.
  • 2陈植锷.诗歌意象论[M].北京:中国社会科学出版社,1990:17.
  • 3许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1983.5.83.141.52-61.
  • 4辛献云.诗歌翻译中意象的改变[J].西安外国语学院学报,2001,9(2):49-54. 被引量:15
  • 5Eugene A. Nida. Toward A Science of Translating[ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:227.
  • 6Newmark, Peter. A Textbook of Translation[ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001:46.

二级参考文献2

  • 1[3]张今.文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1990.
  • 2[4]《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[C].北京:中国对外翻译出版公司,1986.

共引文献69

同被引文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部