摘要
通过分析中国古典诗歌的意象分类和翻译策略,可以得出诗歌的意象种类和意象的翻译策略之间的关系。即非比喻性意象一般可采用意象保留法,比喻性意象一般采用意象改译法,两种意象的翻译都以意象增译法和省略法为必要的补充。
On the basis of analyzing the classifications and the translation strategies of the images in Chinese classic poetry, this paper mainly studies the relation between the classification and translating strategies of images. That is, in most cases, the strategy of reservation can be applied in non - figurative images, and the strategy of modification in the figurative image. Both the figurative and non -figurative images can be translated by addition and omission as necessary supplements in other cases.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第5期125-127,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词
中国古典诗歌
意象种类
翻译策略
Chinese classic poetry
classification of image
translation strategies