期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈汉日翻译“动→名”词性转译现象
下载PDF
职称材料
导出
摘要
词性转译是常见的翻译技巧之一。在汉日翻译实践中,常见各种词性转译现象,如形容词转译为副词、副词转译为名词、名词转译为动词等等。在各种转译现象中,本文仅就汉语动词转译为日语名词的现象展开考察,并从汉日两语表达差异、日语自身语法隐喻现象两个方面对其成因进行解释。
作者
王锦炼
机构地区
宁德师范学院外语系
出处
《牡丹江大学学报》
2014年第8期125-127,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
词性转译
语法隐喻
汉日翻译
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
50
参考文献
6
共引文献
406
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
王蕾.
英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法[J]
.上海翻译,2006(3):24-27.
被引量:14
2
盛文忠.
从汉日对译看汉日语认知模式之差异——以句式、动词和主语的使用为中心[J]
.日语学习与研究,2006(3):47-51.
被引量:8
3
韩泽亭.
论语法隐喻与词汇隐喻[J]
.山东电力高等专科学校学报,2005,8(2):20-23.
被引量:1
4
朱永生.
名词化、动词化与语法隐喻[J]
.外语教学与研究,2006,38(2):83-90.
被引量:345
5
金娜娜,陈自力.
语法隐喻的认知效果[J]
.外语教学与研究,2004,36(1):25-30.
被引量:56
6
汪维信.关于日译汉中的转译[J].邵阳高专学报,1997,.
二级参考文献
50
1
祝军,肖陆锦.
英汉构词方式对比研究[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2002,22(6):142-144.
被引量:3
2
张劲秋.
“词类活用”说之再认识[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1998,22(5):86-91.
被引量:13
3
胡壮麟.
韩礼德语言学的六个核心思想[J]
.外语教学与研究,1990,22(1):2-8.
被引量:54
4
朱永生.
英语中的语法比喻现象[J]
.外国语,1994,17(1):8-13.
被引量:104
5
胡壮麟.
语法隐喻[J]
.外语教学与研究,1996,28(4):1-7.
被引量:332
6
李德超.
TAPs翻译过程研究二十年:回顾与展望[J]
.中国翻译,2005,26(1):29-34.
被引量:85
7
胡壮麟.
评语法隐喻的韩礼德模式[J]
.外语教学与研究,2000,32(2):88-94.
被引量:244
8
朱永生,严世清.
语法隐喻理论的理据和贡献[J]
.外语教学与研究,2000,32(2):95-102.
被引量:171
9
Halliday, M. A. K. & M. I. M. Christian. 1999.Construing Experience through Meaning [ M ]. London: Cassell.
10
Hopper, P. J. 2001. Grammaticalization [M]. Bei jing: Foreign Language Teaching and Research Press.
共引文献
406
1
师小磊.
逻辑语法隐喻之名与实[J]
.语言学研究,2020(2):66-80.
被引量:1
2
姜奕.
公众演讲语篇中名词化的劝说功能分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):44-46.
3
赵红敏,于建平.
科技语篇中的形容词化与语法隐喻[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2007,8(S1):145-147.
被引量:1
4
田晓敏,曹佩.
新闻语篇中名词化现象的英汉对比[J]
.文教资料,2008(26):50-52.
被引量:1
5
叶慧君,刘娲路.
试析英语演讲语篇的语法隐喻特征[J]
.作家,2010(6):167-168.
被引量:1
6
牛钢钢.
语法隐喻理论的发展和应用[J]
.中山大学研究生学刊(社会科学版),2011,32(4):106-113.
7
葛爽婷,陈友军.
生态翻译学对语法隐喻翻译的指导和启示[J]
.长春理工大学学报(高教版),2013(1):72-73.
8
李健雪.
论语法隐喻的输入与缺失对二语语域意识的影响[J]
.外国语文,2009,25(S1):67-71.
被引量:2
9
陈珍.
从电影角色台词之概念隐喻看语言教学——以《双猫记》为例[J]
.广东水利电力职业技术学院学报,2014,12(2):76-80.
被引量:1
10
邓文韬,戴毓庭.
以级差理论析叶斯柏森之连系式名词[J]
.飞天,2012(8):163-164.
1
缪素华.
翻译中的词类转换[J]
.扬州大学学报(高教研究版),2003,7(S1):50-51.
2
刘淑瑛,屈俊玲.
英语翻译为汉语时的词类转译分析[J]
.商洛师范专科学校学报,2001,15(3):44-46.
3
徐荣博.
英译汉中词类的转译[J]
.世纪桥,2008(9):120-121.
4
魏婷.
英译汉过程中的动、名词相互转译现象[J]
.科技信息,2010(2):174-174.
5
刘丽智.
词类转译在科技论文摘要英译中的应用[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2011,28(2):66-69.
6
温晓亮.
日语1项名词构成的篇章衔接[J]
.民营科技,2014(5):276-276.
7
余弦.
歧义与省略:汉日定中结构之比较[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(5):19-23.
8
王芳.
“間”的认知语言学视角[J]
.金田,2014,0(12):333-333.
9
樊慧颖.
日语名词中的近义词浅析[J]
.日语知识,2007(5):8-9.
10
陈登.
英语名词转译成汉语动词例析[J]
.湖南人文科技学院学报,1987,0(1):102-107.
牡丹江大学学报
2014年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部